Har du problemer med å velge bibeloversettelse? Da er du blant de privilegerte.
I flere år har jeg vært stor fan av organisasjonen Wycliffe Bibletranslators. De er en av verdens mest dynamiske kristne organisasjoner, og de gjør et utrolig viktig arbeid. Organisasjonen jobber med å inspirere til bibeloversettelse, SIL – deres utdanningsinstitusjon, utdanner dyktige bibeloversettere, samt at de oversetter Bibelen over hele verden.
Ungdom i Oppdrag og Wycliffe samarbeider i flere ulike regioner, og vi som organisasjon har ofte dratt nytte av deres kompetanse i form av undervisning.
For noen år siden initierte Wycliffe en kampanje, hvor målet er at alle verdens språk skal ha et påbegynt bibeloversettelseprosjekt, der det er behov, innen 2025. I følge de siste oversiktene jeg hørte om, ligger de litt etter oppsatt skjema. Men om man måtte vente et par år ekstra… ja, så er det likevel helt utrolig når dette vil bli realitet.
Når alt dette sies, ble jeg for et par dager siden rystet av å lese et blogginnlegg om nettopp bibeloversettelse. Den er skrevet av Nathan Creitz, og du finner den her: http://nathancreitz.net/bible-translation-problems/ Les, bli berørt og gjør noe med saken!
Hvis du vil lese en annen blogg som ofte omtaler bibeloversettelse og misjon, kan jeg anbefale min venn Eddie Arthurs blogg. Han er leder for Wycliffe England, og du finner den her: http://www.kouya.net/